Rachel says open your children to wonder about birds together learn each ones song and their many names as you wander their land maybe imagine flying to their tree top homes.
Rachel says imprint in them the story of the sea the delicacy of balance even on the rugged shorelines through them knowing its biography as if it’s their best friend.
Rachel says listen to the wind find the names of each wind so you can read its personality warm or cold and know when you should stay away from the sea and when you can embrace and nurture it.
Rachel says open to them to wonder so they will not pass by this world without knowing it calls to us from stars to shoreline moon dust to leaves.
Rachel leaves her love of nature on the shorelines of our present each wisdom wave saying wonder wonder wonder
The late Nell Arnold introduced me to Rachel Carson’s writing after seeing some of my photographs and poetry. We had been living in Far North Queensland in a country town surrounded by the natural environment.
I always loved biology and nature at school and one of our best excursions was mapping the shoreline, and if I had heard about Rachel earlier I am sure I would have wanted to study ecology. I think it’s time for me to read more of her work.
I am working on my first nature essay and searching for a focus for it. The clues come to me in photography, poetry, parenting, and connection. I am contemplating how science and art can come together and how we can find nature in the city.
Living in the city now, I miss that connection. I search for splinters of it, in noticing the bush turkeys that dig our yard and taking opportunities to go to the park and look for wildlife and work out the species of the trees. Every time we leave the city I feel the pull of the shorelines. I feel sad that we had to leave the natural surrounds of our old home for the opportunities the city offers. I carry those shorelines and rainforests in my soul.
If only the opportunities could exist in the spaces close to the environment, so that wonder was inbuilt into our opportunities. Now I look for the times we can go and find ourselves closer to the earth…
‘We shout as loudly as we can but our voices too are caged/and day after day death is denied as well as aid./No one listens, no one hears this wingless bird.’ (Mavash Sabet – ‘The Friends’)
Mavash Sabet’s Prison Poems (George Ronald Press, 2013) have been brought to the English speaking world in delicate and skilful adaptations by Bahiyyih Nakhjavani; she was assisted in this work by both her father and her mother.
Nakhjavani prefers to call them adaptations rather than translations due to the immense difficulty of translating poetry from other languages with absolute accuracy especially with the extra elements of metre and rhyme to combine with meaning and the cultural and spiritual dimensions of language.
It is challenging in the parameters of what should be a short a blog/article to convey the full power and complexity of the spiritual and emotional journey Sabet’s poems will take the reader…